About me

I'm an English & Spanish to French translator specialized in video game localization.

With over 5 years of experience in the field, I’ve worked on:
- video games of all kinds
- marketing texts & press releases
- artbooks, subtitling, and more!

I would be more than happy to consult and provide translation, editing, LQA, writing, dub adaptation or direction for any of your projects within and beyond these areas, so feel free to send me business inquiries at any time!

Visual Portfolio, Posts & Image Gallery for WordPress
French Game Localization Shin Megami Tensei V: Vengeance

Shin Megami Tensei V: Vengeance

Date 2024
French Game Localization Unicorn Overlord

Unicorn Overlord

Date 2024
French Game Localization Like a Dragon Yakuza Ishin!

Like a Dragon: Ishin!

Date 2023
French Game Localization Touhou Spell Carnival

Touhou Spell Carnival

Date 2024
French Game Localization UFO 50

UFO 50

Date 2024
French Game Localization Ender Lilies

Ender Lilies: Quietus of the Knights

Date 2021

5+

YEARS OF EXPERIENCE

3M+

TRANSLATED/EDITED WORDS

80+

LOCALIZED TITLES

40+

CLIENTS FROM 25+ COUNTRIES

What can I help you with?

I am dedicated to providing the very best French game localization services:

Translation & Localization

Thoroughly adapting your content to the local culture

Proofreading & Editing

Making your original work or translation typo-proof

Dubbing Adaptation

Adapting your text with lip-sync and voice acting in mind

Linguistic Quality Assurance

Testing to make sure everything reads smoothly in context

Testimonials

Don’t take my word for it – here’s what my clients and the press say:

LIKE A DRAGON: ISHIN!

Grégoire Hellot

Kurokawa CEO
Sumimasen Turbo

The writing of the side quests is hilarious. […] I applaud the high quality French adaptation. The original texts have been perfectly adapted, including references to both Japanese and French pop-culture.

OUTCORE

Orgad Arbel

Developer
Doctor Shinobi

Alexis managed the translators of all the languages Outcore supports and personally translated the game to French. Thanks to his efforts, the game was discovered by many new players and even big influencers.

APICO

The game benefits from a good French translation […] which gets one to know its characters and their particularly amusing personalities.

LIKE A DRAGON: ISHIN!

The French translation is particularly well done, with funny, effective punchlines and essential Japanese terms preserved for a more immersive storytelling experience.

ataa association des traducteurs adaptateurs de l'audiovisuel
Alexis Barroso French Game Localization Translator Warlocs

LET’S GET IN TOUCH!