French localization would make your game accessibleviralknownsexier

What can I help you with?

Here is a list of services I provide for English & Spanish to French:

Translation & Localization

Thoroughly adapting your content to the local culture

Proofreading & Editing

Making your original work or translation typo-proof

Linguistic Quality Assurance

Testing to make sure everything reads smoothly in context

Project Management & Consultancy

Managing multilingual projects and giving insights

5+

YEARS OF EXPERIENCE AS A FREELANCE TRANSLATOR

2M+

TRANSLATED & EDITED WORDS IN THIS FIELD

50+

PROJECTS SUCCESSFULLY COMPLETED

35+

CLIENTS FROM OVER 20 DIFFERENT COUNTRIES

Portfolio

Here are some of the projects I have worked on:

Quotes

Don’t take my word for it – here’s what my clients and the press say:

LIKE A DRAGON: ISHIN!

Grégoire Hellot

Kurokawa CEO
Sumimasen Turbo

The writing of the side quests is hilarious. […] I applaud the high quality French adaptation. The original texts have been perfectly adapted, including references to both Japanese and French pop-culture.

OUTCORE: DESKTOP ADVENTURE

Orgad Arbel

Developer
Doctor Shinobi

Alexis managed the translators of all the languages Outcore supports and personally translated the game to French. Thanks to his efforts, the game was discovered by many new players and even big influencers.

APICO

The game benefits from a good French translation […] which gets one to know its characters and their particularly amusing personalities.

LIKE A DRAGON: ISHIN!

The French translation is particularly well done, with funny, effective punchlines and essential Japanese terms preserved for a more immersive storytelling experience.

Partnerships

PRISMALOC

Manager of this collective made of 100+ translators (30+ language pairs). Its goal is to help aspiring translators get experience in the field, while raising developers’ awareness on linguistic accessibility and good localization practices.

Member of the Warlocs collective. If you need more languages, I can get in touch with my fellow gaming localization experts from all over the world to help you with your project.

EN CHAIR ET EN OS

Signatory of the manifesto against the use of AI in creative translation.

contact information

write me on my social media