About me

I’m an English & Spanish to French video game translator, dubbing writer, subtitler and author.

With over 5 years of experience in the field, I’ve worked on:
– video games of all kinds
– marketing texts & press releases
– artbooks, subtitling, and more!

Education

2021 // Language and culture in videogames – University of Burgundy
2021 // How to take advantage of regular expressions in localization – Santiago de Miguel
2021 // Game Localization Masterclass – Aurélie Perrin, Pierre Techoueyres, Raphaël Rouby
2020 // Introduction to Games Localization – Maciej Maminski, Carmen Lopez, Alina Fernandez, Anna Smolak
2020 // Introduction to Game Localization – Pablo Muñoz Sánchez, Udemy
2019 // Introduction to Audiovisual Translation – Université Lumière Lyon II
2019 – 2021 // Bachelor of Arts, English Language & Literature – Université Lumière Lyon II
2019 // Fundamentals of Digital Marketing – The Open University
2019 // First Certificate in English – Cambridge Assessment English
2017 // Preliminary English Test – Cambridge Assessment English
2016 – 2019 // General Baccalaureate, Economics & Sociology – Lycée Auguste et Louis Lumière

ataa association des traducteurs adaptateurs de l'audiovisuel
Alexis Barroso French Game Localization Translator Warlocs

SERVICES

Translation & Localization

Thoroughly adapting your content to the local culture

Proofreading & Editing

Making your original work or translation typo-proof

Dubbing Adaptation

Adapting your text with lip-sync and voice acting in mind

Linguistic Quality Assurance

Testing to make sure everything reads smoothly in context

Subtitling

Translating your content while respecting time codes and technical norms

Consulting

Providing advice related to creative translation and game localization

5+

YEARS OF EXPERIENCE

3M+

TRANSLATED/EDITED WORDS

80+

LOCALIZED TITLES

40+

CLIENTS IN 25+ COUNTRIES

clients